Sitios Web
   
 

¿Desea traducir su sitio web a otras lenguas con el fin de ampliar sus objetivos hacia el extranjero o poder dirigirse a sus clientes en su propio idioma?

¿O le gustaría facilitar el acceso a su sitio a las distintas comunidades lingüísitcas que alberga su propio país?

Sea con el propósito que sea, nosotros le ayudaremos a resolver cualquier aspecto de la producción de su web. En Comms estamos al tanto de los problemas que pueden surgir como consecuencia de una mala localización (se entiende por esta palabra la adaptación legal y cultural de texto e imágenes al mercado meta). Por este motivo, es para nosotros requisito obligatorio que el lingüista encargado del proyecto de localización resida en el país al que se dirigen los contenidos.

Son incontables los detalles que hay que tener en cuenta a la hora de traducir un sitio web. Los colores y las imágenes, por ejemplo, pueden adquirir distintas connotaciones y significados, dependiendo del locale meta. Comms estará a su disposición en cada fase del proyecto y le ofrecerá consejo al respecto.

Consulte el estudio de caso n°2. Aquí, podrá encontrar en detalle las fases de un típico proyecto de localización. Bartec, fabricante de accesorios del motor deseaba introducirse en el mercado japonés, y nosotros le ayudamos.

Si desea solicitar un presupuesto, le agradeceríamos que aportara la siguiente información:

  1. ¿En qué lengua necesita su proyecto?
  2. ¿Dispone ya de un sitio web? Si es así, ¿podría decirnos la dirección?
  3. ¿Quiénes serán los destinatarios?
  4. ¿Podría enviarnos los archivos de la página por correo electrónico, por correo tradicional en un CD o por medio del FTP? Necesitamos cerciorarnos de que tenemos todos los archivos para poder calcular el número exacto de palabras y de páginas que desea localizar.
  5. Envíenos también, a ser posible, los archivos originales de todas las imágenes que desea localizar, incluidos los botones de los menús.


Sería interesante que rellenara nuestro “Formulario de solicitud para proyectos de localización”. Además de recoger todas nuestras preguntas, este documento le dará una idea sobre los detalles que debe tener en cuenta en proyectos de estas características. Pulse aquí para obtener el formulario de solicitud.


Contacto

Estudios de casos

 

Client: Bartec Engineering
Comms translated Bartec's web and print materials and provided e-mail contact in Japanese. Two weeks later Bartec were invited to Tokyo by Nissan and now provide services for several Japanese companies.

Languages: Japanese
Client: SEED
A science based e-learning site aimed at children and sponsored by a large American conglomerate was translated into Traditional Chinese and Arabic.

Languages:
Arabic & Traditional Chinese
Client: MYCC
A website to promote and give information about a trade mission to Mainland China undertaken by the Mid Yorkshire Chamber of Commerce. Comms also provided business cards and e-mail services in Chinese.

Languages: Chinese (simplified)
Client: The NHS
National Health Service cancer support website in three Indian languages. Font issues and the lack of encoding standards make Indian languages particularly difficult to represent on the Web.

Languages: Punjabi, Urdu, Gujarati

   
 
 
 

Traducción en más de 100 lenguas distintas

  Albanés  
  Alemán  
  Árabe  
  Bengalí  
  Chino  
  Checo  
  Coreano  
  Danés  
  Eslovaco  
  Esloveno  
  Español  
  Estonio  
  Farsi  
  Finés  
  Francés  
  Gaélico  
  Galés  
  Griego  
  Guyarati  
  Hebreo  
  Holandés  
  Hindú  
  Húngaro  
  Inglés  
  Islandés  
  Italiano  
  Japonés  
  Letón  
  Lituano  
  Noruego  
  Polaco  
  Portugués  
  Punjabi  
  Rumano  
  Ruso  
  Somalí  
  Sorani  
  Sueco  
  Tailandés  
  Turco  
  Urdú