Caso de estudios nº 6 – Industria alimentaria
 

Este sector engloba un gran número de organizaciones y áreas de actividad. Comms ha trabajado con una importante selección de compañías de este campo.

Muchas empresas del sector contratan a inmigrantes como mano de obra. Como bien se sabe, la seguridad y la salud en el trabajo es una cuestión muy importante y, para que exista, es esencial que los trabajadores comprendan lo que se espera de ellos. Las normas que deberán cumplir serán diferentes de aquellas de sus países de origen.

Uno de nuestros clientes del Reino Unido emplea a una cantidad considerable de trabajadores portugueses y polacos. Hemos traducido para este cliente todos los materiales de seguridad y salud y ahora sus trabajadores extranjeros entienden las normas y reglamentaciones que se aplican en el sector, y conocen mucho más acerca de la compañía que les emplea.

Otro de nuestros clientes tiene muchos empleados hablantes de kurdo. Su empresa emite todos los meses un boletín informativo interno para su personal. Desde que Comms le proporciona la traducción del boletín al sorani, nuestro cliente se ha percatado de que los trabajadores kurdos están mucho más comprometidos con la compañía y entienden, ahora sí, cuáles son los objetivos.

Otro proyecto muy interesante fue el que realizamos para un cliente estadounidense. El proyecto trataba de las vitaminas y los complementos alimentarios. Este cliente, uno de los fabricantes líderes del sector, nos pidió que tradujéramos la guía de 90 páginas que describía los productos y detallaba sus ingredientes. La guía también especificaba qué enfermedades puede ayudar a combatir la toma de los complementos.

Podemos traducir también los materiales de embalaje y las instrucciones de uso de sus productos. A continuación podemos hacer la composición tipográfica de esa información y entregarle los textos listos para imprimir.

NVQs (cursos de formación profesional)

Los NVQs designan una serie de cursos que se imparten en el Reino Unido a los trabajadores del sector alimentario .para permitirles obtener una calificación. Comms ha traducido tanto los cuestionarios como las asignaturas de estos cursos a lenguas como portugués, ucraniano, polaco, ruso, chino y farsi.

Todos los traductores que contratamos para traducir material de este tipo traducen hacia su lengua materna y dominan la terminología de este área a la perfección. Y todos los proyectos los revisa un segundo lingüista con el fin de asegurar la calidad de la traducción.

Si desea solicitar un presupuesto, le agradeceríamos que aportara la siguiente información:

  1. ¿En qué lenguas necesita su proyecto?
  2. ¿Cuántas palabras hay que traducir? (Si nos envía los archivos, nosotros realizaremos rápidamente el cálculo)
  3. ¿En qué formato va a enviarnos los archivos originales? (Word, Excel, HTML, Quark Xpress…)
  4. ¿En qué formato desea recibir la versión final?
  5. ¿Desea imprimir o componer tipográficamente el texto?
  6. ¿Cuál es la fecha límite de entrega?
  7. Envíenos los archivos originales y así le daremos el presupuesto exacto.