Estudio de casos nº 4 - Telecomunicaciones
 

La tecnología de la telefonía móvil está en constante avance. Cada cierto tiempo entran en funcionamiento nuevos servicios. Los principales fabricantes de móviles, como Nokia, Sony-Ericsson, Philips y Siemens, venden sus productos por todo el mundo. Y cada uno de sus clientes – ya sea británico, español o tailandés- tiene que disponer de la información necesaria para acceder a la amplia gama de servicios que existe en la actualidad.

Comms ha trabajado con todas las marcas líderes mencionadas. Les hemos proporcionado instrucciones de configuración de móviles en hasta 40 lenguas distintas, que comprenden lenguas tales como letón, punjabi, chino y tagalo, así como las habituales lenguas de Europa occidental tales como francés, alemán, italiano y español.

Una vez aprobados los documentos originales, los fabricantes nos los envían y hay que traducirlos en un plazo máximo de 4 días. Es en proyectos de estas características donde demostramos realmente nuestra experiencia.

El número de lenguas puede llegar a 40 y el plazo es muy ajustado, pero gracias a nuestra eficacia para gestionar proyectos complejos, podemos asegurar a nuestros clientes que siempre recibirán nuestro trabajo a tiempo. Por otro lado, en estos proyectos no nos limitamos a utilizar Word, sino que usamos también las herramientas en línea del cliente y el editor de Java.

En cuanto a los lingüistas que contratamos para este tipo de proyectos, es preciso decir que todos están especializados en la terminología de la industria de las telecomunicaciones. Mucha de la terminología empleada en este campo es tan reciente, que a veces no existen palabras equivalentes en otras lenguas. Esto convierte los proyectos de telecomunicaciones en grandes retos para los traductores, situándolos a la vanguardia del desarrollo de la terminología de su propia lengua.

Si desea solicitar un presupuesto, le agradeceríamos que aportara la siguiente información:

  1. ¿En qué lenguas necesita su proyecto?
  2. ¿En qué formato va a enviarnos los archivos originales?
  3. ¿Cuál es la fecha límite de entrega?
  4. ¿Qué tema se aborda?
  5. ¿Cuántas palabras hay que traducir? (Si nos envía los archivos, nosotros realizaremos el cálculo)
  6. ¿Desea componer tipográficamente el texto?, ¿debemos seguir algunas normas en cuanto al formato?